Manual de traducción inglés-castellano : teoría y práctica / Juan Gabriel López Guix, Jacqueline Minett Wilkinson

Por: López Guix, Juan GabrielColaborador(es): Minett Wilkinson, JacquelineTipo de material: TextoTextoSeries Práctica, universitaria y técnicaDetalles de publicación: Barcelona : Gedisa, 2006 Edición: 1ª ed, 4ª reimp.Descripción: 365 p. ; 23 cmISBN: 84-7432-552-8Tema(s): Traducción -- Metodología | Español -- Traducción al inglés | Inglés -- Traducción al españolResumen: Este manual ofrece una visión panorámica de la práctica traductora. Por medio de un enfoque deductivo, que va desde lo más general hasta lo más particular, propone un recorrido que se inicia en los aspectos más teóricos relacionados con la filosofía y el lenguaje; pasa por las características específicas de las dos lenguas de trabajo, así como por las principales líneas de reflexión teóricas sobre la traducción; y finaliza en una sistematización de los problemas con los que se ve constantemente enfrentado el traductor, al tiempo que se presentan algunas soluciones en un ámbito en el que abundan las excepciones.2
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Inicie sesión para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca de origen Signatura URL Estado Fecha de vencimiento Código de barras Reserva de ítems Bibliografía recomendada
Manuales 06. BIBLIOTECA HUMANIDADES
82.03/LOP/man (Navegar estantería(Abre debajo)) Texto completo Disponible   Ubicación en estantería | Bibliomaps® 3741779918

TEORÍA Y PRAXIS DE LA TRADUCCIÓN GRADO EN LINGÜÍSTICA Y LENGUAS APLICADAS Asignatura actualizada 2023-2024

Total de reservas: 0

Indice

Bibliografía: p. [339]-349

Este manual ofrece una visión panorámica de la práctica traductora. Por medio de un enfoque deductivo, que va desde lo más general hasta lo más particular, propone un recorrido que se inicia en los aspectos más teóricos relacionados con la filosofía y el lenguaje; pasa por las características específicas de las dos lenguas de trabajo, así como por las principales líneas de reflexión teóricas sobre la traducción; y finaliza en una sistematización de los problemas con los que se ve constantemente enfrentado el traductor, al tiempo que se presentan algunas soluciones en un ámbito en el que abundan las excepciones.2

No hay comentarios en este titulo.

para aportar su opinión.

Con tecnología Koha