Diccionario sánscrito-español : mitología, filosofía y yoga / Óscar Pujol Riembau
Tipo de material: TextoDetalles de publicación: Barcelona : Herder, 2019 Descripción: LIV, 1433 p. ; 25 cmISBN: 9788425428579Tema(s): Sánscrito -- Diccionario -- Español | Español -- Diccionario -- SánscritoResumen: Esta obra es el primer diccionario Sánscrito - español con más de 64.000 voces traducidas. Basado en el prestigioso Diccionari Sánscrit-Catalá del propio autor, este diccionario constituye una versión revisada y mejorada, ya que se han traducido de nuevo gran parte de los vocablos y reescrito los artículos enciclopédicos sobre mitología, yoga, filosofía y religión. Una de las características más innovadoras es la presentación de una doble etimología: la de los gramáticos sánscritos de la escuela de Pāṇini y la de la filología comparada, lo que permite tener una visión complementaria del vocablo. Asimismo, se resaltan las acepciones más importantes para fijar el significado más frecuente de las voces sánscritas. En cuanto a sus novedades léxicas, se ha usado la terminología técnica de las grandes escuelas filosóficas de la India, especialmente el sāṃkhya, el vedanta, el nyāya,vaiśeṣika y el yoga. Esta obra se dirige no solo a estudiantes de sánscrito, sino también a un público general interesado en la cultura antigua de la India. Por este motivo, el volumen incluye un índice de los lemas ordenados según el alfabeto latino.Tipo de ítem | Biblioteca de origen | Signatura | Estado | Fecha de vencimiento | Código de barras | Reserva de ítems |
---|---|---|---|---|---|---|
Préstamo horas | 06. BIBLIOTECA HUMANIDADES | Diccionarios-809.12=60/PUJ/dic (Navegar estantería(Abre debajo)) | Disponible Ubicación en estantería | Bibliomaps® | 3744843766 |
Incluye índice de entradas transcritas en alfabeto latino
Esta obra es el primer diccionario Sánscrito - español con más de 64.000 voces traducidas. Basado en el prestigioso Diccionari Sánscrit-Catalá del propio autor, este diccionario constituye una versión revisada y mejorada, ya que se han traducido de nuevo gran parte de los vocablos y reescrito los artículos enciclopédicos sobre mitología, yoga, filosofía y religión. Una de las características más innovadoras es la presentación de una doble etimología: la de los gramáticos sánscritos de la escuela de Pāṇini y la de la filología comparada, lo que permite tener una visión complementaria del vocablo. Asimismo, se resaltan las acepciones más importantes para fijar el significado más frecuente de las voces sánscritas. En cuanto a sus novedades léxicas, se ha usado la terminología técnica de las grandes escuelas filosóficas de la India, especialmente el sāṃkhya, el vedanta, el nyāya,vaiśeṣika y el yoga. Esta obra se dirige no solo a estudiantes de sánscrito, sino también a un público general interesado en la cultura antigua de la India. Por este motivo, el volumen incluye un índice de los lemas ordenados según el alfabeto latino.
No hay comentarios en este titulo.