TY - BOOK AU - Beeby,Allison AU - Rodríguez Inés,Patricia AU - Sánchez-Gijón,Pilar TI - Corpus use and translating: corpus use for learning to translate and learning corpus use to translate T2 - Benjamins translation library SN - 978-90-272-2426-2 PY - 2009///] CY - Amsterdam, Philadelphia PB - John Benjamins Pub. KW - Translating and interpreting KW - Data processing KW - Corpora (Linguistics) KW - Translators KW - Training of KW - Traducción KW - Enseñanza asistida por ordenador N1 - Incluye refrencias bibliográficas e índices N2 - Los traductores profesionales son cada vez más dependientes de los recursos electrónicos, y traductores en prácticas necesidad de desarrollar habilidades que les permitan hacer el mejor uso de estos recursos. El objetivo de este libro es mostrar cómo CULT (Corpus uso para aprender a traducir) las metodologías se pueden utilizar para preparar materiales de aprendizaje, y cómo los traductores noveles pueden convertirse en usuarios autónomos de corpus. Los lectores interesados en los estudios de traducción, la formación de traductores y la lingüística de corpus se encuentra el libro particularmente útil. No sólo son prácticos, asesoramiento técnico para el uso y aprendizaje del uso de corpus, pero también aborda temas tan importantes como el equilibrio entre la formación y la educación y cómo metodologías CULT reforzar la autonomía y responsabilidad. Esto no sólo es una buena introducción al culto, sino que también incorpora los últimos avances en este campo, mostrando las ventajas de utilizar estas metodologías en el aprendizaje basado en competencias ER -