Ciencias y traducción en el mundo hispánico / Edición de Matteo De Beni

Colaborador(es): de Beni, MatteoTipo de material: TextoTextoSeries Pliegos hispánicos ; 3 | Serie Trans-litterae ; 3Detalles de publicación: Mantova(MN),Italy Universitas Studiorum Editrice 2016 Descripción: 394 pp.; 21cmISBN: 978-88-99459-54-3Tema(s): Crítica textual | TraducciónResumen: El presente libro reúne trabajos cuyo objetivo es investigar la circulación del texto científico a través de la traducción, considerando el español bien como lengua de partida, bien como lengua receptora. En los últimos años se ha ido afianzando el interés por la traducción técnica y científica del pasado, por su historia, por las relaciones entre texto y contexto que se desprenden de las traducciones y de su cotejo con los originales. Este es el ámbito en el que se enmarca este volumen, que se caracteriza por una orientación interdisciplinar.De hecho, el objeto de estudio se examina con las diferentes herramientas de la crítica textual, de la traductología, de la semiótica, de la lexicografía y la lexicología aplicadas a los lenguajes de especialidad, y también gracias a los aportes de la historia de la ciencia y de la historia del libro y mediante el análisis de ilustraciones tocantes a los textos científicos.
Etiquetas de esta biblioteca: No hay etiquetas de esta biblioteca para este título. Inicie sesión para agregar etiquetas.
Valoración
    Valoración media: 0.0 (0 votos)
Existencias
Tipo de ítem Biblioteca de origen Signatura Estado Fecha de vencimiento Código de barras Reserva de ítems
Monografías 04. BIBLIOTECA CIENCIAS DE LA SALUD
5701/12/CIE (Navegar estantería(Abre debajo)) Disponible   Ubicación en estantería | Bibliomaps® 3744359496
Total de reservas: 0

El presente libro reúne trabajos cuyo objetivo es investigar la circulación del texto científico a través de la traducción, considerando el español bien como lengua de partida, bien como lengua receptora. En los últimos años se ha ido afianzando el interés por la traducción técnica y científica del pasado, por su historia, por las relaciones entre texto y contexto que se desprenden de las traducciones y de su cotejo con los originales. Este es el ámbito en el que se enmarca este volumen, que se caracteriza por una orientación interdisciplinar.De hecho, el objeto de estudio se examina con las diferentes herramientas de la crítica textual, de la traductología, de la semiótica, de la lexicografía y la lexicología aplicadas a los lenguajes de especialidad, y también gracias a los aportes de la historia de la ciencia y de la historia del libro y mediante el análisis de ilustraciones tocantes a los textos científicos.

No hay comentarios en este titulo.

para aportar su opinión.

Con tecnología Koha